Default: Translator

ISSN: 1355-6509

Journal Home

Journal Guideline

Translator Q1 Unclaimed

Taylor and Francis Ltd. United Kingdom
Unfortunately this journal has not been claimed yet. For this reason, some information may be unavailable.

Translator is a journal indexed in SJR in Language and Linguistics and Linguistics and Language with an H index of 48. It has a price of 2395 €. It has an SJR impact factor of 0,481 and it has a best quartile of Q1. It is published in English. It has an SJR impact factor of 0,481.

Type: Journal

Type of Copyright:

Languages: English

Open Access Policy:

Type of publications:

Publication frecuency: -

Price

2395 €

Inmediate OA

NPD

Embargoed OA

0 €

Non OA

Metrics

Translator

0,481

SJR Impact factor

48

H Index

41

Total Docs (Last Year)

84

Total Docs (3 years)

1654

Total Refs

84

Total Cites (3 years)

77

Citable Docs (3 years)

0.79

Cites/Doc (2 years)

40.34

Ref/Doc

Comments

No comments ... Be the first to comment!



Best articles by citations

Translating Frantz Fanon Across continents and languages, edited by Kathryn Batchelor and Sue-Ann Harding, NewYork and London, Routledge, 2017, 257 pp., £95.00 (hardback) 978-1-13865-873-8, £35.99 (e-book) 978-1-31562-062-6

View more

Reclaiming China's past: sino-Babylonian theory and the translator's (in)visibility in Clement Allen's The Book of Chinese Poetry

View more

Motivating the translation-development nexus: exploring cases from the African Continent

View more

Translating in linguistically diverse societies. Translation policy in the United Kingdom

View more

Translating into English as a Non-Native Language: a translator trainer's perspective

View more

Translating Jokes for Dubbed Television Situation Comedies

View more

Translating Lotman and Bakhtin from Russian into Spanish in Cuba: Desiderio Navarro's work on critical thinking development

View more

Essentially translatable poetry -the case of Lorca's Poet in New York

View more

Translating national allegories: the case of crime fiction

View more

Brian Nelson and Brigid Maher,Perspectives on literature and translation: creation, circulation, reception

View more

Autobiographical self-translation -translator as the author, narrator and protagonist

View more

Agnieszka M. Will,Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Verbal indirectness in dialogue interpreting using the example of the Polish-German language pair)

View more
SHOW MORE ARTICLES

A Typology of Interpreter-Mediated Events

View more

Translating popular film, by Carol O'Sullivan, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2011, 243 pp., £64.00 (hardback), ISBN 978-0-230-57391-8/£64.00 (e-book), ISBN 9780230317543

View more

Autobiography in self-translation: language towards experience in Esmeralda Santiago'sCuando era puertorriqueña

View more

Translating prefigurative politics: social networks and rhetorical strategies in the alter-globalisation movement

View more

A world atlas of translation

View more

From a target population to representative samples of translations and translators

View more

Andrea Camilleri's Montalbano and Elena Ferrante'sL'amica geniale: the afterlife of two 'glocal' series

View more

Translating science for young people through metaphor

View more

Law's translation, imperial predilections and the endurance of the self

View more

International English: its current status and implications for translation

View more

Non-Expert' Translators in a Professional Community

View more

Translation and adaptation in theatre and film

View more

FAQS